sabato 24 novembre 2012

ROMANCE ET BASCO

Lo contacto de lo latino/romance con altras lenguas indo-europèas (como las germànicas) aut de uno altro tipo (como lo basco) ha favorito, ad lo lòngo de los sècolos, uno intercàmbio de paraulas molto interessante.

Lo basco, per exèmplo, ha incorporato et adaptato divèrsas voces de lo latino vulgare et de los romances vecinos ad elle. Con cuestos prèstetos, qualcunos de los quales provènen ad la soa vece de altras lenguas (como lo grèco), vos proponemos uno jòco: Tropate las correspondèntias neolatinas!
 
Lo basco entre los romances hispànicos et gàllicos. (Fònte: Wikipedia)

BASCO:
gorputz, aingeru, gaztelu, eliza, denbora, bike, zeru, abuztu, madarikatu/maradikatu, borondate, besta, errege, bortitz, bake, gurutze, koroa, ohore



NEOLATINO:

voluntate, agosto, honore, corona, rege, fòrte, fèsta, àngelo, croce, còrpo, cèlo, tèmpo, castèllo, ecclesia, pace, maledecto, pesce

 

 [Tèxto actualizzato lo 12/06/2022]

sabato 17 novembre 2012

TEMA E VARIAZIONES


Usando terminologia musicale è possíbile affirmare que las lenguas románicas son variaziones sopre un metéssimo tema. Son como las incontábiles versiones que divèrsos músicos han facto sopre una canzone popolare italiana adesso famosa internazionalmente: O cara mamma mèa (altrosí conoshuta como Lo mèo cappèllo ha tres puntas). Vos propongo ascoltare lo op. 10 (titolato Carnevale de Venèzia) del compositore italiano Niccolò Paganini (1782-1840), onde lo violino, accompagnato per una orchestra de còrda, sòna un tema (quessa melodia popolare) e pòs divèrsas variaziones:


Como havetes audito, en primo lòco sòna lo tema, que è simple. E depòs sònan las divèrsas variaziones, totas interessantes, totas bèllas. Unas son plus complicatas que altras, mais totas recòrdan claramente lo tema iniziale.

Del metéssimo mòdo, las lenguas románicas son variaziones sopre un tema. Totas recòrdan un metéssimo tema.
"Malgrado la gran variazione que òfferen los idiomas románicos, la sua evoluzione e las suas estructuras presèntan tantos tractos communes que se pòte parlare de un tipo linguístico románico. Ello è devuto non solo a un patrimònio lèxico heredetato e una idiosincrasia estructurale communes, mais altrosí a la constante presènzia de modèllos grammaticales e textuales latinos en la cultura de Occidènte e a las recíprocas influènzias en divèrsas èpocas de las culturas romana e románicas." Miguel Metzeltin (Universitate de Viènna).
E como sòna lo tema iniziale de las lenguas románicas? Plus o menos como queste romance neolatino que desveloppamos actualmente e que nos permette, pòco a pòco, trovare la essènzia de las nòstra lenguas.